개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
게시글 주소: https://h.orbi.kr/00017006948
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
그 사람도 알고 있어요
-
고2 모고 2인데 김범준 정병호 들어도 됨? 따라갈 스 잇을까요오 쎈발점만 한...
-
왜 갑자기 재수생 같은 소리냐고 할 수 있겠지만 진짜 그럼. 나 졸업직전고3인데...
-
풀때 인접한 영역이 많은 것부터 시작해서 인접한 영역이 2번째로 많은것 순으로...
-
오늘 플렉스 두가자
-
너무귀찮다
-
너무 좋겠다...메가도 희망회로인가
-
대성패스만 있고 영어는 션티 들을 예정입니다 수학은 과외해서 필요 없을거라...
-
입이 안벌어진다 콜라랑 주스만먹음
-
오늘은 꿈에서 고등학교로 돌아갓는데 급식 담당자가 백종원으로 바뀐거임 이게 소문나서...
-
강의.책 둘 중 추천 좀 부탁드려요.
-
좀더자자 6
좀더 눕자..빈곤이 도적처럼 오든말든
-
오르비에 소홀해진 것 같음뇨 이러면 안됨뇨
-
진지하게 인하대 1
자연계열 어디수준임? 전글에서 인하>>>>>>>>>>>국숭세단이라 하던데 그정도는...
-
이거 머냐 0
, 걍 시작부터 ㅈㄴ 재밌네 ㅋㅋㅋㅋ
-
예비 중3이고 초6때 서울에서 지방으로 이사오고 나서부터 공부 접어서 2년정도...
-
벌써 내가 4수나이라니...
-
좋겠음뇨
-
제라스는원딜이다 0
반박 안받음 ㅇㅇ
-
할줄 아는 별다른 것도 없는데 성적으로만 평가해준다하면 ㅈㄴ땡큐임 ㅋㅋㅋ....
-
백분위기준 화작 96 기하 99 영어 1 한지 97 사문 100 한국사 1 있다면...
-
메가스터디 교재 3
이거 어차피 원래 다 사야하긴했고 지금 교재캐쉬55만원정도있는데 그냥 주문할까요?...
-
맛있가
-
N이 3이상이신분들..
-
정작 지원했었던 수리논술(서강대, 한양대)은 다 본지 한참 됨 ㅋㅋ 연세대...
-
섹 0
..
-
스 2
..
-
졸졸 따라다녀 어떡해 나마치 피리 부는 사나이처럼내겐 없어 딴 맘오늘은 좀 바빠...
-
간지나는 학과 추천받음 14
메디컬,계약 빼고 뭐가있을까요?
-
파게티
-
보통 화2는 어떻게 공부하시나요???
-
근데 현실이랑유사성이높은 가능세계여서 데미지가적었음...
-
수시 최초합 내신 5.5등급 ㄷㄷ 미대니 그렇다 치는데 일반과 너무 궁금함
-
초딩때였는데 과학잡지에서 비트코인이란 걸 처음 보고 오 이런 게 있구나... 채굴?...
-
뉴런vs시발점 0
07 예비고3입니다 ㅜ 현우진 선생님 커리큘럼 가이드에서 25수능 19번까지까지...
-
10시까지 만나자해서 1시간 지하철 타고 갔더니 지금까지 연락 안 봄.. 흔한 케이스인가?
-
아가 기상 13
안뇽안뇽
-
여럿 있다 남녀 상관없이 섞여 있다 그들도 알고 있었으면 좋겠다
-
실채점 3컷 가능할까요? ㅜㅜㅜ
-
숲속에서오두막짓고혼자들어가살고싶음 그냥뻘생각임
-
물론 꿈에서 지디랑 태양이랑 같이 밥 먹고 있었는데 ㅅㅂ 이게 꿈이라니
-
ㅈㄱㄴ 따뜻함이 필요해요 딱히 잘한 건 없지만 칭찬 암거나...
-
다른강의들은 쓰레기통이 옆에 있어서 누르면 없어지던데 왜 얘네만 없지
-
보면 배꼽 계속보게되는데 민폔가요
-
오늘의 아웃핏 제가 좋아하는 게임 굿즈에오
-
영어 올리기 0
안녕하세요 중3 학생입니다 제가 고3 모의고사나 수능을 풀면 항상 89 90 91...
-
그냥 시간 때려박아서 풀어야 하나요.. 익숙해지는거 만으로는 시간 단축에 한계가 있는것 같은데
-
친구 만나야하는데요… 혹시 아신다면 답변 부탁드려요ㅠㅠ
-
이번에 둘다 안정으로 쓸 성적 나왔습니다 집은 수도권이라 가천한이 위치는 압도적으로...
-
더워 죽겠네
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요