통번역에 대한 fact만 얘기하자면
게시글 주소: https://h.orbi.kr/00024241995
많은 사람들이 오해하는 게
영어를 잘하면 당연히 통역한다 생각하는데
영어와 통번역은
좀 다른 차원의 영역임.
영어만 잘한다고 바로 통번역이 되는 게 아님.
근데
일반적인 통번역과
(통역 자원봉사 가서 얘기해주는 거라든지)
(회의통역이라 하더라도 일반적 주제라든지)
전문분야 통번역은
또 another another level임.
전문분야라 하면,
법률, 의료, 군사, 회계재무 이런 느낌이 되겠음.
이러한 분야들은 '외대 통번역대학원'을 나와도
따로 공부하지 않으면(그것도 꽤나 장기간의)
통번역을 하기가 쉽지 않음.
현재 일반적으로 활동하는 통번역사를 그냥 데려다가
군사통역을 하라고 하면 폭.망.
지금 이게 어떻게 돌아가는 건지도 모르고
용어가 뭔지도 모르고 약어도 너무 많음.
그 분야에 대한 깊은 이해와 용어 이해가 필요함.
법률이나 의료 쪽도 마찬가지.
둘 다 너무나너무나 전문분야이기 때문에,
이쪽 통번역을 한다는 것은
통번역 능력이 있음과 동시에 해당 분야에 대한 이해도도
거의 전문가 급이어야 함.
예전에 어떤 분이
아주대 영문학과 - 외대 통번역대학원 - 연대 로스쿨
(수능이라는 굴레말고
그 후 20대에 진정한 노력을 하신
바람직한 케이스
검색하면 나옵니다.)
이런 커리를 탄 걸 본 적 있는데,
이 분 정도는 되어야 정확한 법률 통번역이 가능하겠음.
의학 쪽도 마찬가지.
그저 통번역에 대한
fact만 말해봅니다 :)
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
Snumed 1
Snumed
-
4합8을 1
5111로 맞춘 사람이 있으려나 내 친구가 고논 최저를 저렇게 맞췄대서 신기하길래...
-
지금은귀찮아서못하겠음 걍있는그대로살래
-
윤석열이라는줄
-
적당히 잘 변별한거같음 문학 더럽지도 않고
-
탈릅함 9
뻥임뇨
-
진학사 후한가요 1
텔그나 매가보다 더 나은데 뭐지
-
86 97 2 75 71 언미생지
-
근데 확실한건 1
미적 2등급 짜리한테 과외 받기보다는 확통 백분위 99 한테 과외 받는게 더 낫다는거
-
10초에 재접속합니다
-
과 상관 없습니다
-
세 달 무료라길래 한 번 써볼까 싶은데
-
근데 왜 한국어 트위터는 정상화 안해줌.
-
고1때는 내가 서성한 갈 성적을 받을거라 상상 못했다 2
그리고 재수할거라는것도 상상못했다 옯비의 순기능과 역기능을 모두 보여주는 예시
-
애쉬그레이 색으로 뿌리까지 염색하는게 꿈인데
-
스나로 어디까지 노려볼만할까요ㅠㅠ
-
사탐런 반수 5
1학기때 과외하면서 기출 한바퀴돌리고 2학기때 2달정도 사탐런으로 공부하는거...
-
시간 개 빠르네 ㅋㅋㅋㅋㅋ
-
요즘 번화가(홍대 등) 걸으면 남자 이 헤어스타일 종종 보이는데 옲붕이들에게...
-
수험생때 10얼마 주고 갤탭 쓰렉이 인강용으로만 썼어서 대학교가면 노트북이나...
-
추천 좀요
-
당연히 메이저 독재는 장학금 안되는 거 아는데 좀 소규모 학원이나 동네학원 같은데는...
-
전 풀면서 특모 파2 쉬운 회차랑 체감이 비슷해서 아 이거 1컷 50이네 ㅈ됐다라고...
-
f(f(x))=3x보고 치환하고 난리를 쳤는데 풀이 보니까 허무하네 ㅜㅜ
-
전문하사
-
한 과목 기준으로
-
시대인재 강기원 0
이번에 강기원쌤 수2+미적 수업 안하시고 그냥 미적분만 하시는거에요 ㅠㅠ?? 아니면...
-
공대는 다 맞추고 서술도 자세해야 가능성 있을까요...?ㅠ 어느정도였는지 감이 안 잡혀요
-
성대는 많이... 힘들죠?ㅜㅜ 스나도 안 될까요?? 그나마 제일 높은 라인 어디 갈...
-
오빠들 8
알바 추천해주세요 생각해둔건 편돌이, 카페, 영화관인데..
-
이건 내년 부산대 모집요강 상황설명 1. 과탐 공부할 생각은 x (작수 1컷에서...
-
26수능 6모가 9
사실상 센츄 에피 딸만한 최고의 기회네 N수생 적고 현역들 최근들어 가장많고
-
다른 대학처럼?
-
화작 1컷 95~96봤고 (실제 95) 확통 1컷 93~95 (실제 95) 경제...
-
라고할뻔? ㅎㅎ
-
2039학년도 8
이때부터 대입 확 쉬워질듯요
-
생명 -> 사문 얘는 확정....ㅎ 지구를 어떻게 할지 고민입니다 수능 찍맞x...
-
근데 탐구같은건 다 못풀면 아예 마킹 안할거임
-
논술도써볼걸 0
하아
-
정상인 빙고 2
양식 있으신 분
-
사실 2교시에도 3교시에도 날아감
-
내년에 인원수 늘어나면 21
이 백분위로 이게 안됨? 이 더 심화되겠구나
-
하나의 세계······!! 천 개가 모여 소천세계······!! 삼승을 엮으면 베지...
-
ㅈㄱㄴ 19일날 친구랑 놀기로 했고 오후 5시반까지 뱃지대로 복귀해야 해요 친구랑...
-
이기상이 하라는거 다할거고 마더텅 5회독에 준하는 공부+ 암기는 점심,저녁먹으면서...
영어 공부 열심히 해야겠네요
번외로, 돈 많이 벌고 싶으시면 '전문성'을 키우세요.
(그러니 사람들이 의치한을 가는 걸까요?)
위 언급한 '전문 분야 통번역'의 경우,
통역이라고 하면 '시급'이 최소 100.
번역이라고 해도 장당 정말 많이 받을 겁니다.
(제가 당장 방산업체 통역 있어서 뛰어도
시급 7,80될겁니다.. 그렇게 수요가 많지 않아서 그렇지)
전문분야 통번역이 진짜 공부를 많이해야겟네요
그건 그렇죠..
선생님 궁금한게 하나 있는데... 영어 말고 타언어(중국어, 일본어, 프랑스어 등)는 영어에 비해 통번역 시장에서 수요가 많이 없나요?ㅜㅜ
아무래도요...? 영어에 비하면 당연히 없지요 ㅎㅎ 그래도 해당 언어 통번역사로 실력만 있다면야 불러주는 곳은 많습니다아
감사합니다 :) 위에 전문성을 키우라는 댓글이 참 인상깊네요 ㅎㅎ
같은 캡틴이라도 육군은 대위 해군은 대령이니 단순 영어 잘 한다 해서 된단 보장 읍긴 하죠
일반 통번역가는 전망이 안좋나요?
일반통번역사...뭐 실력만 있다면 역시 찾는 곳이야 많죠 ㅎㅎ
통역장교는 진급 잘되나요??
소중위로는 1년이 차고 되고 그후는 사실상 다 전역하기에 알수가 없죠! 극소수 대위까지 하는 분들 있긴한데..
그래서 스터디하시면서 용어외우고 공부하고...ㅠㅠ 그게 너무 힘들어보이더라구요
스터디 많이해야죠 ㅎㅎ
저도 중위 때 포병학교와 교육사령부에서 MLRS, ATACMS 관련 FM, TM번역을 1년 4개월 동안 했던 경험이 있었는데요 번역 하면서 내내 느꼈던 점이 전문영역의 번역은 배경지식이 엄청나야 한다는 점입니다. 전술교리, 합동작전에 대한 교리 등등 국내 교범을 더 많이 읽었던거 같아요
교육사에도 통역장교 1명씩 있는데 같이 작업하셨나요? 진짜 고된 작업이었을텐데... 저도 예규 몇천페이지 통역장교들이랑 몇개월 간 같이 하는데 죽는 줄 알았습니다....
제가 근무할때는 전문사관제도가 없을때라서 통역장교는 없었고요 각 부대에서 차출된 중위급 장교 2-3명, 책임장교는 미 육사 출신 중령한명, 그리고 지원대대에서 차출된 병사 4-5명이 작업했었네요
아이고 많이 선배님이시군요..! 정말 고생하셨을 것 같습니다..
근데 외국에서 나고자란 금수저 괴수들이 세상에 너~무 많아서 일반인한테 번역은 너무 힘든길이라고 생각되네요 션티가 과거에 했을 노력의 깊이가 짐작도 되지 않습니다
그 금수저들이 아직도 부럽기도 해요 ㅎㅎ
일상대화 번역나 초벌번역 정도는 파파고가 잘 하겠지만 전문분야 통번역은 오랜 시간이 지나도 대체되지 않을 것 같아요.
특히 번역의 경우는 결국 용어랑 틀 잘 만들면 전문번역도 높은 완성도의 초벌 가능할 거 같은데... 개인적으로 '통역'은 가까운 미래에 완벽하게 하기는 힘들 것 같다는 생각입니다
전문직...메모
핀트에서 벗어난 댓글 같아서 삭제했습니다~